3/16/26

Track by Track: Gary Lucas, Feifei Yang, Jason Candler - The Edge of Heaven Volume 2

Track 1: Old Dreams (Originally performed by Bai Guang)

GL: Originally recorded by Bai Guang. “the Mae West of China” in 1948 in Shanghai. A sad, poignant love song about lost love and lost youth, which we open the album and our live show with.

I set up a phantasmagioria of swirling celestial music and out of the mists starts the song proper, played on my 1941 J-45 acoustic guitar in an open tuning of my own invention. Feifei has a spoken word section in the middle which she intones beautifully, which reminds me of American doo-wop songs of the ‘50s with sincere spoken word section in the middle before the harmony group singing resumes. I love it when Jason comes in on sax here. 

 

Old Dreams

花落水流  春去無蹤

Flowers fall, water flows, spring departs without a trace

 

祇剩下遍地醉人東風

All that are left are drunken people and east wind everywhere

 

桃花時節  露滴梧桐

It is the season of peach blossoms, when dew drips from the wutong tree

 

那正是 深閨話長情濃

It is when talk is long and passion strong in the deep chamber

 

青春一去永不重逢

Youth is gone, never to return

 

海角天涯  無影無蹤

It disappears to the corner of the sea and edge of heaven without a shadow or a trace

 

燕飛蝶舞  各分西東

The swallows fly and the butterflies dance, each going east or west

 

滿眼是春色  酥人心胸

The color of springs fills the eye; softness fills the chest

 

花落水流  春去無蹤

Flowers fall, water flows, spring departs without a trace

 

只剩下遍地醉人的東風

All that’s left are drunken people and east wind everywhere

 

玫瑰般的美麗  夜鶯似的歌聲

Beautiful as roses, songs like the nightingale’s

 

都隨著無情的年華消逝

All fade away with the unforgiving years

 

  我到那兒去尋找我往日的舊夢

Ah, where will I find the dreams of yesterday

 

只剩下滿腹的心酸

All that’s left is the sadness that fills the heart

 

無限的苦痛

Boundless pain

 

青春一去永不重逢  海角天涯

Youth is gone, never to return, [disappears] the corner of the sea and edge of heaven

 

無影無蹤  斷無消息

Disappears without a shadow or a trace, never to be heard from

 

石榴殷紅  卻偏是昨夜  魂縈舊夢

The dark red pomegranate is but my soul clinging to the old dream last night



Track 2:  “If I’m Without You”  (Bai Guang)  

G.L.:  I love this song. It’s the theme from the 1948 Chinese movie musical “The Nightingale’s Song”. Bai Guang was also known in China “White Light”, and has a low husky mezzo-soprano range. She invariably plays “bad girls” in the Chinese films she made. When the communists took over she fled to Taiwan where she had a long career making records and live appearances. She is buried in Taipei.

 

If I’m Without You

如果沒有你  日子怎麼過

If I am without you, how can I go on?

 

我的心也碎  我的事也不能做

My heart is broken, and I can’t manage anything

 

如果沒有你  日子怎麼過

If I am without you, how can I go on?

 

反正腸已斷  我就只能去闖禍

My inside is shattered anyway, I can only go and make trouble

 

我不管天多麼高  更不管地多麼厚

I don’t care how high the heaven, how thick the earth

 

只要有你伴著我  我的命便為你而活

If I could only have you by my side, I would live my life for you.

 

如果沒有你  日子怎麼過

If I am without you, how can I go on?

 

你快靠近我  一同建起新生活

Come to me quick, and let us build a life together



Track 3: “New Pair of Flowers”  (Originally performed by Zhou Xuan and Yan Hua)

G.L.:  A rollicking wedding song duet based on a Northeast China folk song "Zheng Dui Hua”, originally recorded in Shanghai in 1948 for Pathe EMI. Here Feifei and I sing alternate lines with tongue trilling that’s fun to do live. I am singing the part sung on the record by Yan Hua, who was married to Zhou Xuan for three years 1938-1941 and wrote many of her hit songs, including the music and lyrics of this one. Not being a fluent speaker of Mandarin, I learned the part phonetically from Feifei (besides being a fantastic musician and vocalist she is also an excellent teacher of Mandarin). 


New Pair of Flowers

新對花 (周璇.嚴華)

Xian Duihua

MALE

                    

Zheng  de  er  yue de er   li   de  er  lai

When the first month (of the lunar year) comes around

 

               ?

Kai di di shen me  di hua de  er  lai?

What flower blooms?

 

 

FEMALE

                   

When the First month (of the lunar year) comes around,

 

              

[We] welcome spring and flowers bloom

 

 

MALE

                   妹妹       來看   

Young lady, younger sister, you should come and see then flowers

 

 

M&F

                                

Qi ba long dong qiang dong qiang, de  er  ha  sa

Banner [long dong qiang dong qiang = onomatopoetic: drum and cymbal]  [ de  er  ha  sa = ?]

 

 

MALE

                   

When the second month (of the lunar year) comes around,

 

               ?

What flower blooms?

 

 

FEMALE

                   

When the second month (of the lunar year) comes around,

 

                

The red apricot blooms again

 

 

MALE

小姐      妹妹     來看   

Young lady, younger sister, you should come and see then flowers

 

 

M&F

                                

Qi ba long dong qiang dong qiang, de  er  ha  sa

Banner [long dong qiang dong qiang = onomatopoetic: drum and cymbal]  [ de  er  ha  sa = ?]

 

 

MALE

                  

When the third month (of the lunar year) comes around,

 

               ?

What flower blooms?

 

 

FEMALE

                  

When the third month (of the lunar year) comes around,

 

   李又     

The peace and plum bloom again

 

 

MALE

小姐      妹妹     來看   

Young lady, younger sister, you should come and see then flowers

 

 

M&F

                                

Banner [long dong qiang dong qiang = onomatopoetic: drum and cymbal]  [ de  er  ha  sa = ?]

 

 

MALE

               

When the fourth month (of the lunar year) comes around,

 

               ?

What flower blooms?

 

 

FEMALE

               

When the fourth month (of the lunar year) comes around,

 

薔薇又開花

The roses bloom again

 

 

MALE

小姐      妹妹     來看   

Young lady, younger sister, you should come and see then flowers

 

 

M&F

                                

Banner [long dong qiang dong qiang = onomatopoetic: drum and cymbal]  [ de  er  ha  sa = ?]

 

 

MALE

                 

When the fifth month (of the lunar year) comes around,

 

               ?

What flower blooms?

 

 

FEMALE

                 

When the fifth month (of the lunar year) comes around,

 

         

 

The pomegranate blooms again

 

 

MALE

小姐      妹妹     來看   

Young lady, younger sister, you should come and see then flowers

 

 

M&F

                                

Qi ba long dong qiang dong qiang, de  er  ha  sa

Banner [long dong qiang dong qiang = onomatopoetic: drum and cymbal]  [ de  er  ha  sa = ?]

 

 

MALE

                   

When the sixth month (of the lunar year) comes around,

 

               ?

What flower blooms?

 

 

FEMALE

                   

When the sixth month (of the lunar year) comes around,

 

             

The green lotus blooms again

 

 

MALE 

              來看   

Young lady, younger sister, you should come and see then flowers 

 

 

M&F

                                

Qi ba long dong qiang dong qiang, de  er  ha  sa

Banner [long dong qiang dong qiang = 



Track 4. “The Mad World” (performed  by Zhou Xuan)

G.L.: From one of Zhou Xuan’s most popular film musicals, 1943’s “Daughter of the Fisherman”, this is perhaps my favorite Chinese pop song to perform as both an instrumental and with Feifei and Jason. I'm playing in open A tuning for all you guitar freaks and it utilizes very rapid fingerpicking. The song concerns Zhou Xuan in the film going mad after a rival’s deception and her abandonment by her fiance. Tragic, as in real life Zhou Xuan. the “Golden Voice of China”,  succumbed to mental illness at the end of her short life. 



The Mad World – Chow Hsuan

鸟儿拼命地唱,

The birds are singing their hearts out

花儿任性地开

The flowers are blossoming unrestrained

们太痛快太痛快

You’re so joyous, so joyous


 太痛快

Ah, so joyous


鸟儿为什么唱

Why do birds sing?


花儿为什么开

Why do flowers blossom?

们太奇怪 太奇怪

You’re too strange, too strange


 太奇怪

Ah, too strange.

 

什么叫痛快

What is joyous?

 

什么叫奇怪

What is strange?


什么叫情

What is passion?


什么叫

What is love?
 (歌词转自 音魁网 www.inkui.com
鸟儿从此不许唱

Birds are not allowed to sing from now on.

花儿从此不许开

Flowers are not allowed to blossom from now on.
 

我不要 疯狂的世界

I don’t want this mad world,
 

这疯狂的世界

This mad world.

 

鸟儿从此不许唱

Birds are not allowed to sing from now on.

花儿从此不许开

Flowers are not allowed to blossom from now on.
 

我不要 疯狂的世界

I don’t want this mad world,
 

这疯狂的世界

This mad world.



Track 5: “On Two Roads” (by Zhou Xuan)  

G.L.:  This song has a bluesy, slow boogie-woogie feel to it a la “Harlem Nocturne" played on piano in the original and here transposed to guitar. Feifei shows off her extraordinary range here and Jason comes in with a great King Curtis-inspired wailing sax solo. 

 

两条路上

Liangtiao lushang

On Two Roads

 

               一条    ,

The road I walk on in the morning

 

        行人,          车辆

I only see passersby, only see cars

 

            ,

With a thumping heart, I 

   

                            向前          .

Dash forward helter-skelter

 

   晚上             一条   ,

The road I walk on at night

 

         灯光,                月亮,

I only see lights, only see the moon

 

             的心,

With my empty heart, I 

 

                            .

Look ahead in loneliness

 

         凄凉,

This road is too desolate

         紧张,

And that road is too nerve-wrecking

 

                 地方,

I cannot find a better place

 

                   路上.

Every day I’m on these two roads

 

 

 

Track 6: “The Moon Represents My Heart” (originally performed by Teresa Teng)

G.L. The most recent song on our album, a 1977 hit for Taiwanese singer Teresa Teng. Feifei Yang and I perform it as a duo, and we were a big hit performing this at the Moon Festival held at Lincoln Center a few years ago. Feifei drilled me on my Mandarin and I had it down by the time we hit the stage there, but as a gweidze  (“foreign devil”) I can tell you that Mandarin is not an easy language to learn.

 

你問我愛你有多深

You ask me how deep my love for you is

我愛你有幾分

How much I really love you

我的情也真

My affection is real

我的愛也真

My love is real

月亮代表我的心

The moon represents my heart

 

你問我愛你有多深

You ask me how deep my love for you is

我愛你有幾分

How much I really love you

我的情不移

My affection will not waver

我的愛不變

My love will not change

月亮代表我的心

The moon represents my heart 

 

輕輕的一個吻

One soft kiss

已經打動我的心

Has already moved my heart

深深的一段情

Our time of deep affection

叫我思念到如今

Has made me miss you ever since then

 

你問我愛你有多深

You ask me how deep my love for you is

我愛你有幾分

How much I really love you

你去想一想

Think about it

你去看一看

Take a look

月亮代表我的心

The moon represents my heart

 

輕輕的一個吻

One soft kiss

已經打動我的心

Has already moved my heart

深深的一段情

Our time of deep affection

叫我思念到如今

Has made me miss you ever since then

 

你問我愛你有多深

You ask me how deep my love for you is

我愛你有幾分

How much I really love you

你去想一想

Think about it

你去看一看

Take a look

月亮代表我的心

The moon represents my heart

 

 

 

Track 7: “Spring in Zhong Mountain”  by Zhou Xuan   

G.L.:  From 1941 comes this gorgeous tango, a paean to the natural beauty of China with an exquisite choral vocal on the original by Zhou Xuan and male backup singers. Here Feifei does it all in a stunning showcase of her vocal prowess, including an overdubbed angelic chorus. A hymn to Nature and a renunciation of both the smoky city and the false gods of wealth and ostentatious splendor. 

 

Spring in Zhong Mountain

             山 

The towering Zhong Mountain [in Nanjing, Jiangsu province]

 

           

The towering Zhong Mountain

 

          石頭  城 

The Stone City [in Nanjing, Jiangsu province] where the dragon coils and the tiger crouches

 

          石頭  城 

The Stone City where the dragon coils and the tiger crouches

 

啊..畫             呢喃    燕 

Ah … the twittering baby swallows on the beam 

 

           穿            

The fleeting orioles that fly back and forth in the willow shade [Liu yin = oriole: euphemism for prostitute]

 

一片           無邊        風景 

A misty, boundless landscape

 

                 江南       新春

Bedeck the New Year in the south of the Yangzi River [referring to the southern Jiangsu, southern Anhui and northern Jiangsu provinces]

 

                 江南       新春

Bedeck the New Year in the south of the Yangzi River  

 

 

           

The towering Zhong Mountain

 

           

 

The towering Zhong Mountain

 

          石頭  城 

The Stone City where the dragon coils and the tiger crouches

 

          石頭  城 

The Stone City where the dragon coils and the tiger crouches

 

啊..莫        秦淮       

Ah … do not head toward the smoke and willow of Qinhuai [a district in Nanjing]

 

不管              粉 

Pay no attention to the glitter of the Six Dynasties [refers to wealth and splendor?]

 

大家   努力            

Let us put our efforts into going forward

 

           青 

Look at the green of the grass

 

                       起來 

Listen to the sound of the river torrents rising again and again

 

               

Together they illuminate the earth. 



Track 8: “Pretense” by Bai Guang

G.L.:  This is a super fun song to perform as an acoustic fingerpicked duo with Feifei Yang/ It was originally recorded by Bai Guang in 1948 and featured in the 1948 film “The 626 Spy Network” which also starred Bai Guang.  A mature woman berating her false and dissembling lover, it is also sometimes known by the title “Prudish”. Bai Kwong here brings her husky, world weary voice to the fore in a simple but powerfully stunning song that is a favorite of Chinese people the world over. 

 

Pretense

假惺惺 假惺惺

Pretense, pretense

 

做人何必假惺惺

Why do you need to pretend?

 

你想看 你要看

If you wish to look, if you want to look


你就仔细的看看清

Just look carefully


不要那么样的装着,

Don’t pretend like that

 

不要那么样的装着

Don’t pretend like that


一本正

Dead earnest


一本正

Dead earnest

 

何必呢

Whatever for?

 

假正 假正

Pretense, pretense

 

你的眼睛早已

Your eyes are already
y

过来又溜过去

Sliding this way and that

 

偷偷的看个不停

You’re secretly looking without stop 

 

难为情 难为情

Embarrassing, embarrassing

什么叫做难为情

What is called embarrassing?

 

爱我 爱我
if you want to love me, then love me

 

你就痛快的表表明

Then show it to your heart’s content
  (歌词转自 音魁网 www.inkui.com
不要那么样的扮起

Don’t disguise

 

不要那么样的扮起
Don’t disguise

 

面孔铁青 吓坏了人

Your ashen face is frightening

 

何必呢

Whatever for?


红着脸 跳着心

You’re blushing, your heart pounding

 

你的灵魂早已

You soul is already

 

飘过来又飘过去

Floating this way and that

 

飘飘的飘个不停

Floating without stop



Track 9: “Rose Rose I Love You” (Originally Performed by Yao Lee)  

G.L.:  A huge hit in 1940 for Yao Lee, one of the Seven Great Singing Stars of Shanghai, also known as “Silver Voice”, this song was sung in English with new lyrics by Frankie Laine in 1951 where it rose to #3 on the Billboard Hot 100 chart. Here Jason Candler and I perform it as an instrumental, and it really rips. 

 

 

Track 10: “Seeing Older Brother Off”  (Originally sung by Zhou Xuan and Yao Min)    

G.L.: A poignant, bluesy minor key duet by Zhou Xuan and Yao Min from 1947, based on a Shaanxi folk song. Yao Min was a popular songwriter and singer and the brother of Yao Lee. Here the duo plays brother and sister. Zhou Xuan laments for her brother, referencing being sent off to fight in the civil war going on at the time in China. am seeing the male part here. 

 

FEMALE

       大哥         

I accompany my older brother to the yellow grassy slope

 

                      

There is a lot of yellow grass in front of the yellow grassy slope

 

                      

One pair of yellow lamb, two pairs of horns

 

    小妹      哥哥

Aiyo I am the little sister seeing older brother off

 

MALE

    小妹      哥哥

Aiyo my little sister sees older brother off

 

    小妹      哥哥

Aiyo my little sister sees older brother off

 

FEMALE

         大哥到 临河 

I accompany my older brother to Lin River

 

临河      

In the Lin River there is a pair of geese

 

前面             咯咯 

The goose in front gurgles gurgles

 

             哥哥

The gander behind calls gege

 

MALE

             哈哈 

The goose in front laughs ha ha

 

后面           呵呵

The gander behind laughs he he

 

FEMALE

         大哥 五里坡

I accompany my older brother to wu li (five-mile) slope

 

                 

At wu li slope I make a fire

 

                    

I pull over the firewood to use as cushion

 

                              

We sit side by side to watch the moon set

 

MALE

                              

We sit side by side to watch the moon set

 

                              

We sit side by side to watch the moon set

 

FEMALE

          大哥  里坡

I accompany my older brother to wu li slope

 

      五里        

I only accompany him for five miles and no more

 

      人家        

If others question me when I return

 

                    

I just say little sister sees elder brother off

 

M                    /           M&F

 

                    大哥

I just say little sister sees elder brother off

 

                    大哥

I just say little sister sees elder brother off

 

M&F  

送大哥 

sees elder brother off





Track 11: “Tell Me” (Originally sung by Zhou Xuan)  

G.L.:  A delightful Zhou Xuan song from 1947.


Tell Me

            

Little oriole, little oriole, 

 

              

Tell me, quick, tell me.

 

                 

Why don’t you ever say it?

 

不肯

ever say it?

 

           

Little oriole, little oriole, 

 

               

Tell me, quick, tell me.

 

                 

Why do you hide when you see me?

 

就要

Hide?

 

      今天      

The sun is good today.

 

             一点   暖和

But I don’t feel a trace of warmth.

 

                              

Spring comes every year,

 

                        

But at this moment there’s not a bit of cheerfulness.

 

           

Little oriole, little oriole, 

 

              

Tell me, quick, tell me.

 

              

Why do you always not come into the shelter?

 

进窝

into the shelter?

 

           

Little oriole, little oriole, 

 

              

Tell me, quick, tell me.

 

             

Why don’t you talk to me?

 

     

Talk to me?

 

             

Little oriole, little oriole, 

 

                

Gao su wo kuai gao su wo

Tell me, quick, tell me.

 

             

Ni wei shen me lao bu jin wo

Why do you always not come into the shelter?

 

进窝

bu jin wo

into the shelter?

 

           

Ying er ya Ying er ya 

Little oriole, little oriole, 

 

               

Gao su wo kuai gao su wo

Tell me, quick, tell me.

 

     什么        

Ni wei shen me bu dui wo suo

Why don’t you talk to me?

 

     

dui wo suo

Talk to me?



 

 

Track 12: “Where Is My Home” (Originally sung by Bai Guang)  

G.L. The theme from the 1948 film “Everyone Can Be a Husband” starring Bai Guang,  the song was released in 1949. The song expresses the chaotic feeling of people leaving their homes in that chaotic era.

 

Where Is My Home

处是儿家
where is my home?

渺渺天之涯

In the vast horizon


兵荒马蹄乱

In the great confusion (lit. the soldiers are scared and the horse steps are in disarray)


飘零逐落花

Flowers fall one after another


处是儿家

Where is my home?


凝泪望天涯
In tears, I stare at the edge of heaven

 

门前碧桃
the peach tree in front of the door is green 

 

春来几度花

Many flowers bloom when spring comes


处是儿家

Where is my home?


语悲先发
Sorrow rises before words

 

年年强歌笑

Strained songs and smiles year after year


日日夕阳下
Day after day in the setting sun

 

日日夕阳下

Day after day in the setting sun


处是儿家

Where is my home?